Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: Sailor Moon - Interessante Kleinigkeiten


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_38666/-1/10880328454414/
http://desu.de/w4Yrriq




Von:    KumaNoMura 24.06.2004 01:31
Betreff: Sailor Moon - Interessante Kleinigkeiten [Antworten]
Avatar
 
Stimmt überhaupt, hab ich gar nicht mehr dran gedacht... Klar haben die beiden die gleiche Stimme.
Der Satz war übrigens: "Warum warst du heute eigentlich nicht in der Schuläääääää?"
Das nervt mich in SM auch ziemlich mit den dauernd wiederkehrenden Stimmen... Siehe auch Jedyte und Falkenauge. Oder Chibi-Usa und Chibi-Chibi... und diese Mi, das Kindergartenkind aus der Folge mit Venus und dem Bus. Vor dem zweiten Teil von R spricht sie auch öfter im Hintergrund irgendwelches Gemurmel.

Unazukis (Motokois Schwester) Stimme finde ich absolut grauenvoll! Waaah! Ich kenne keine schlimmere! Als ich dann Nadia mal gesehen habe, traf mich fast der Schlag, aber naja... Jedenfalls schon schlimm, daß ausgerechnet diese Stimme ständig irgendwelche Nebencharas haben.

Makotos Stimme kommt vor ihrem Auftauchen auch öfter mal vor...

Und naja, von Sabine Bohlmann (Usagi 1, Diana, Parapara, diverse Nebenchars...) will ich gar nicht erst reden. ;-)

Für ne Neu-Synchro wäre ich allerdings nicht! Ich hab die Folgen so oft gesehen, daß mir viele der Dialoge und Betonungen einfach schon so im Gedächtnis hängengeblieben sind, daß mir eine neue Synchro echt komisch vorkäme...
Naja, bei einigen echt groben Patzern könnten sie´s wirklich ändern. Besonders natürlich bei den Sinn-Entstellungen!

Aber guckt euch mal die AMERIKANISCHEN SM-Folgen an! Dagegen haben wir hier echt schon ne saugute Übersetzung bekommen...

Ich habe mir z.B. einmal den SuperS-Movie mit amerikanischer Synchro UND amerikanischen Untertiteln angesehen. Die Untertitel wichen total ab, die waren vermutlich richtig übersetzt... und in fast allen Szenen vom Sinn her ganz genauso wie die deutsche Synchro. Die amerikanische Hingegen...
Im Original ist ja vom Backen um 3 Uhr nachmittags die Rede, weil es da die Drei-Uhr-Fee (in Deutsch Drei-Uhr-Zauber) gäbe...
In der Ami-Version ist es folgendermaßen: Es handelt sich hier um einen 3 o´clock-MONDAY. Denn der Montag ist ja immer der schlimmste Tag der Woche. Und um diesen Tag Makoto etwas schmackhafter zu machen, hat ihre Mutter für sie Montags um 3 Uhr immer Plätzchen gebacken.
Alles klar? Bei den Amis kann man echt noch Dinge über SM erfahren, die man sich nie gedacht hätte.....

~ Densetsu no Shirubesuta ~

Zurück zum Thread